日本と日本語のことを中国語で伝えよう!

外国人の友達を作りたい、或いは海外の人と関わる仕事がしたいと思った時、その国の言葉や文化等を知ることも大切ですが、もっと大切なことは、自分が生まれ育った国や地域のことをきちんと相手に伝えられることではないかと思います。

日本の気候、文化、習慣や、日本語の特徴等を中国語で伝える練習、してみませんか?

「日本と日本語のことを中国語で伝えよう!」目次

10.腹八分目

【日本語】

「あ~食べ過ぎた~」という経験、誰しも一回はあると思います。11圖片1
この腹八分目というのは、満腹になるまでたくさん食べるのではなく、
満腹から八分目ほどの量で、食べるのをやめるのが健康・長寿にはいいという意味です。
このことから、「腹八分目に医者いらず」ということわざまであります。
これが分かっていても、おいしい料理を前にするとなかなか実践するのが難しい。古くからの言葉ですが食べ物に不自由しなくなった現代人にとって、とても大切な教えかもしれませんね。

【参考語彙】

中国語 ピンイン 注音 日本語
1 吃得太飽 chīde tài bǎo ㄔ ˙ㄉㄜㄊㄞˋㄅㄠˇ 食べ過ぎ
2 zhǐ ㄓˇ ~を指す、~を意味する
3 飽足感 bǎozúgǎn ㄅㄠˇㄗㄨˊㄍㄢˇ 満腹感
4 因此 yīncǐ ㄧㄣㄘˇ そのため
5 衍生 yǎnshēng ㄧㄢˇㄕㄥ 派生する
6 即使 jíshǐ ㄐㄧˊㄕˇ たとえ~であっても、
どんなに~であっても
7 實踐 shíjiàn ㄕˊㄐㄧㄢˋ 実践する
8 流傳 liúchuán ㄌㄧㄡˊㄔㄨㄢˊ 流布する、伝わる
9 對~來說 duì~láishuō ㄉㄨㄟˋ~ㄌㄞˊㄕㄨㄛ ~にとって
10 或許 huòxǔ ㄏㄨㄛˋㄒㄩˇ もしかしたら~かもしれない

 

【中国語訳】

「啊~吃得太飽了~」每個人都有過這樣的經驗吧!
標題的八分飽指的是在飽足感達到八成左右時放下筷子而非吃得太飽,如此對身體健康、長壽有益之意。因此從這裡衍生出「飯吃八分飽,醫生不用找」的諺語。
即使明白這個道理,美食當前還是難以實踐呢!雖然這是從過去流傳下來的話,但是對容易取得食物的現代人來說,或許也是相當重要的教訓呢。

(2018.11.01)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です