【中国語学習のコツ】:臺北と台北

中国語学習のコツ、目次

水道局から送られて来た納付書で、面白いことを発見しました。

taibei1

Taipeiを表す漢字が全部で9カ所。それが、臺北台北=6:3という比率になっているのです。

台湾では、Taipeiを表す漢字として、臺北台北の2種類が混用されています。
教育部の指導もあるので、最近お役所関係の書類やサイトは、ほぼ臺北で統一されている・・・
と思っていたのですが、いろんな大人の事情もあるのか、実際はこんなごちゃまぜ状態があちこちで起きています。では、拡大してみましょう。

taibei2

【左上】臺北市民當家熱線(台北市民ホットライン)
   臺北市廉政專線(台北市汚職追放ライン)

【中央】台北好水

【下】 2017臺北世界大學運動會(2017ユニバーシアード)
   台北好水與您共同迎接世大運(“台北好水”と一緒にユニバーシアードを応援しよう)

 

台北好水”は、台北市水道局が展開しているキャンペーンですが、そのホームページでも二種類の漢字が混在しています。

taibei3

臺北水道事業所は、2012年から台北好水キャンペーンを実施。臺北の水道水は質のよい水源から引いている」という感じなのです。

このキャンペーンの担当者は、“台北”という表記に、ずいぶんこだわりがあるようですね。
それともロゴを作ったデザイナーが、“台北”という表記を譲らなかったため、その後もキャンペーン名は全て“台北”で統一するしかなかった、ということでしょうか。もちろん、どちらも私の勝手な推測です。

封筒に戻ります。右上の郵便料金別納の表示をごらんください。なんと、「台北郵便局が出した許可番号は“臺北字第1871號” 」なのです。

taibei

“台北”にこだわる上司と、“臺北”にこだわる上司の間で板挟みになっている中間管理職の苦肉の策
・・・というのもただの想像ですが、こんな風に並べると、異なっているのが一目瞭然。
それでも統一できない理由、ぜひ聞いてみたいと思います。

【追記】

ユニバーシアードが終わった2017年10月の封筒はこんな感じ。

taibei2

水道局も郵便局も統一する気は全くないようです!

※この文章は、下記サイトの記事を基に、加筆・修正したものです。

banner_002

2016.5.18

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です